Lidia Sadowa i Kamil Kula z #Cyberpunk2077 w #POGRANE

Lidia Sadowa i Kamil Kula, czyli V i V w #Cyberpunk2077 opowiedzą Kędziorowi o podkładaniu głosu w grze wideo oraz... zdradzą szczegóły dotyczące zadań w grze. Podobno przy niektórych "Krwawy Baron się chowa" :O

W tym odcinku zrecenzujemy także odjazdowego RPGa #TheOuterWorlds oraz pokażemy Wam 5 mało znanych gier, w które po prostu MUSICIE zagrać 🕹 Bądźcie z nami!

#OMENbyHPPOLSKA

Zapraszamy na #POGRANE

13 komentarze:

Agavaen
Agavaen:
Szczerze uważam, że ogólnie polski dubbing na tle wszystkich państw dubbingujących gry, bajki itp. nie wypada źle, a bardzo dobrze. Wiadomo czasem trafią się aktorzy, którzy mało wczuwają się w swoje role, ale ich liczba jest znikoma. Natomiast przy takich superprodukcjach, jak The last of us, czy Wiedźmin polski dubbing jest dopieszczony w 100% i można spokojnie stwierdzić, że jest o wiele lepszy od angielskiego, który zawsze traktowany jest przez większość jako ten "orginalny".
Co do Cyberpunka 2077 to uważam, że polski gracz powinien przejść tę grę z naszym rodzimym dubbingiem, który będzie napewno dopieszczony. A takie gadanie, że powinno się ograć Cyberpunka po angielsku, bo polski nie pasuje do klimatu gry jest dla mnie bezsensu, przecież taki typowy Niemiec czy Francuz zawsze zagra w swoim języku i się nie przejmują, że może to "popsuć" grę. Także nie ma co mieć dziwacznych kompleksów i uprzedzeń, a grać po polsku.

P.S Głos Pani Lidii i Pana Kamila idealnie pasują do postaci V, a więc CDPR wie co robi ;)
orillo
orillo:
6:01 kończy się pierdolenie i zaczyna się temat cyberpunk, nie dziękujcie
matespider
matespider:
Panie Kędzior ja mam takie pytanie: W którym miejscu kariery się Pan aktualnie znajduję?
radosław lubczyński
radosław lubczyński:
Uwielbiam Polski dubbing i uwazam ze to duża zaleta w kazdej produkcji
Dywan234
Dywan234:
Nic się w zasadzie nie dowiedziałem, prowadzący nie wydaje się w najmniejszym stopniu zainteresowany tym co goście mają do powiedzenia. Zadaje pytanie, po czym gość ledwo zaczyna coś odpowiadać, a już prowadzący mu przerywa - gagiem lub niepotrzebną serią kolejnych pytań. Jest rozedrgany, niecierpliwy i walczy o atencję. Jeśli taka miała być formuła tego programu to ja jej nie kupuję.
matty
matty:
9:26
kiryu Chan
kiryu Chan:
Genialne głosy dobrane pod aktorów jak idiotą czekałem zobaczyć ten polski dubbing w grze na PGA i było Kozak bardzo dobrą robotę odwalili panowie jak i panie
Kuba Paprocki
Kuba Paprocki:
Pani lidce dobrze dzlo w rozmowe i w grze 😀
orillo
orillo:
Chcecie coś z avonu?
Sasek
Sasek:
Polski dubbing w Wiedźminie był świetny, ale dla Keanu Reevsa w Cyberpunku tym razem zrobię wyjątek i będę ogrywał w angielskim z pełnym szacunkiem do tych państwa za ich włożoną w to pracę.
Pawlak407
Pawlak407:
Diane. Wracaj do Bojacka a nie o grach opowiadasz
matespider
matespider:
Ja przepraszam bardzo, ale takiego miasta jak w Cyberpunku to w Polsce długo nie będzie, więc raczej angielski dubbing jest oryginalny 😄
Mateusz
Mateusz:
Oho babka z na wspólnej w cyberpunku